Welcome to the Roman Baths Blog!

This blog is a behind the scenes look at the Roman Baths in Bath. We hope you enjoy reading our stories about life surrounding the Roman Baths.



Monday, 13 August 2012

Connecting Collections - A Case of Translation


My name is Mirjam Zdybel. I have worked on a project involving the translation of Internet blogs for the Roman Baths Museum into my German mother tongue as part of my Master's programme in Translation Studies at Cardiff University. It has proven to be a difficult challenge, not only due to my unfamiliarity with the field of archaeology, but also due to the high pressure that went with it, because my texts ultimately became publicly accessible. However, the project was also a great opportunity to gain practical experience in translating for a real client and indeed, I thoroughly enjoyed the challenge. After Helen, the Collections Assistant at the museum, gave us an in depth briefing and lead us through the museum's exhibitions and behind the scenes, it was my task to conduct thorough research about every aspect mentioned in the blogs. It was absolutely crucial that I present all the terminology and facts accurately, and good time management was also necessary, as I had to work against a strict deadline. All in all, I can genuinely recommend choosing a training placement as part of a course, as I learned a great deal and because it gave me a valuable insight into the daily reality of a translator.’

Mirjam Zdybel, MA Translation Studies, Cardiff University

„Mein Name ist Mirjam Zdybel und ich arbeitete an einem Projekt, in dem ich Blogs des Roman Baths Museums in meine Muttersprache Deutsch übersetzen musste, als Bestandteil meines Masterstudiengangs in Übersetzungswissenschaft an der Universität Cardiff. Es stellte sich als große Herausforderung heraus, da ich nicht nur mit dem Thema Archäologe nicht sehr vertraut war, sondern auch aufgrund des Drucks, der auf mir lastete, da meine Texte anschließend für jedermann zugänglich gemacht wurden. Allerdings war das Projekt auch eine exzellente Gelegenheit um praktische Erfahrung im Übersetzen für einen richtigen Kunden zu sammeln und ich genoss die Herausforderung sehr. Nachdem uns Helen, Assistentin im Bereich Sammlung, detailliert in das Projekt eingeweiht und uns durch die Ausstellungen und hinter die Kulissen des Museums geführt hatte, lag es an mir jeden Aspekt, der in den Blogs angesprochen wurde, gründlich zu recherchieren. Es war strikt notwendig, dass ich alle Fachwörter und Fakten wahrheitsgemäß wiedergebe und dass ich meine Zeit genau plante, um meinen festen Abgabetermin einzuhalten. Zusammenfassend kann ich nur jedem empfehlen, einem Praktikum innerhalb des Übersetzungsstudiums nachzugehen, da es mir einen guten Einblick in den Arbeitsalltag eines Übersetzers bot und ich unglaublich viel lernen konnte.“

Mirjam Zdybel, MA Translation Studies, Cardiff University




No comments:

Post a Comment